FANDOM


Project improve logo
This article is currently under construction, as we are
improving all other articles, and the wiki, along with it.

Reset
Album: Ōkami Original Soundtrack
Length: 4:12
Previous song: To Tamagahara
Next song: The End
Reset is the ending song of Ōkami, performed by Ayaka Hirahara. It is listed as track 31 on the fourth disc of the Ōkami Original Soundtrack. The Thank You version is indexed as track 26 of the same disc.

The ending credit with this song played is not included in the Wii version of Ōkami. The credit was shown in the PlayStation 3 remaster of the game, however Reset is only known to play in the JP and ASIA retail and digital copies of the game where all other versions play an altered version of Ryoshima Coast. The Thank You version is still played in all of the different releases.

Meaning

The lyrics of Reset interprets one's feeling upon seeing a beautiful scene fading away with time, acting as a metaphor alluding that no matter how beautiful or important something is, one could never truly see the subject's value until it is absolutely lost, never to occur or be encountered again. This late realization would place a burden of sorrow on the person's mind, clouding their judgement and sense, therefore causing them to not be able to see the true value of what they are having at hand, until this also is lost. As a result, this endless cycle caused them to "always shed the same tears", the same late tears of regret.

Also, throughout the song, it was repeatedly stated that if something is gone, it is truly gone, never to return, so there is no need to cry over it. What one is supposed to do in such a situation is to cherish what beautiful memories the subject had left in their mind ("So that the promise we made that day-Will never fade away") while ignoring the loss ("If I could have just one wish-I would say 'Goodbye' to who I was yesterday"), and move on with life ("The same moment will never happen twice-So I can go forward-Not lost anymore"), so that their mind is not clouded by the sorrow of the past to enjoy the present ("Reset the sadness...").

If the lost subject is a person who one loves, then one should keep their spirits up in order to remain as a smiling image and a sign of happiness in the memory of the departed ("To send my deepest prayers to you-I'll keep on singing today"), and also as a beacon of hope and encouragement for the person who stayed behind to keep a firm belief that the loved one would one day return to see them at the place where "the promise [we made] that day" was made ("If my feelings don't change-I'll see you someday, beneath the sakura trees"), as they continue to search for the answer of the question that whether the lost love will return or not ("If the answers I sought are out there/If the answers I sought are right here before me-Please kindly let me know").

As for its place in Ōkami, Reset represents one's feeling when the epic of Amaterasu's journey draws to a close at the defeat of Yami and the goddess returning to the Celestial Plain. One may experience bitter sadness at the completion of the game, but this feeling would drown out the enjoyment of a new playthrough. Reset encourages the player to clear away the negative feelings, as when the adventure of Ōkami ends, another one would be born anew.

Lyrics

Rōmanji[1]

Chiriyuku hanabira ga
Machi o irodoru kedo
Saigo no toki na noto
Kaze ga oshiete kureta

Kisetsu wa meguru kara
Shinpai wa iranai to
Ano toki yokogitta
Tsuki ga terashite kureta

Itsu mo onaji namida bakari nagashi tsuzukeru
Nakusa nakereba
Kizukanai kara

Tada hitotsu negai ga kanau no nara
Kinō no jibun ni "sayōnara"
Kawaranai omoi ga aru no naraba
Itsuka sakura no shita de

Ano hi no yakusoku ga
Iro asenai yō ni
Yubi de nazotte miru
Asa no mabayui hikari

Hitotsu toshite onaji toki wa otozurenai kara
Mō mayowazu ni
Saki e susumu no

Taisetsu na inori ga todoku yō ni
Kyō mo utai tsuzukete yuku
Sagashiteta kotae wa kitto aru to
Sotto oshiete kureru

Tada hitotsu negai ga kanau no nara
Toki o koete todoketai
Kawaranai omoi ga aru no naraba
Itsuka sakura no shita de

Taisetsu na inori ga todoku yō ni
Kyō mo utai tsuzukete yuku
Sagashiteta kotae wa koko ni aru to
Sotto oshiete kureta

Kanashimi o RISETTO shite.

Japanese script

散りゆく花びらが
街を彩るけど
最後の時なのと
風が教えてくれた

季節は廻るから
心配はいらないと
あの時横切った
月が照らしてくれた

いつも同じ涙ばかり流し続ける
無くさなければ
気付かないから

ただ一つ願いがかなうのなら
昨日の自分に「さようなら」
変わらない想いがあるのならば
いつか桜の下で

あの日の約束が
色褪せないように
指でなぞってみる
朝のまばゆい光

ひとつとして同じ時は訪れないから
もう迷わずに
先へ進むの

大切な祈りが届くように
今日も歌い続けてゆく
探してた答えはきっとあると
そっと教えてくれる

ただ一つ願いがかなうのなら
時を超えて届けたい
変わらない想いがあるのならば
いつか桜の下で

大切な祈りが届くように
今日も歌い続けてゆく
探してた答えはここにあると
そっと教えてくれた

悲しみをリセットして

English

Scattered flower petals
colored the town.
But the wind told us
That this would be the last time.

The moon that crossed the sky then
shone down to say
That the seasons always change
So there's no need to worry.

We always shed the same tears.
You don't realize what you have
Until it's gone.

If I could have just one wish
I would say "Goodbye" to who I was yesterday.
If my feelings don't change
I'll see you someday, beneath the sakura trees.

So that the promise we made that day
Will never fade away.
I'll trace with my fingers
The brilliant morning light.

The same moment will never happen twice.
So I can go forward.
Not lost anymore.

To send my deepest prayers to you
I'll keep on singing today.
If the answers I sought are out there
Please kindly let me know.

If I could have just one wish
I would like to reach across time.
If my feelings don't change
I'll see you someday, beneath the sakura trees.

To send my deepest prayers to you
I'll keep on singing today.
If the answers I sought are right here before me
Please kindly let me know.

Reset the sadness...

References

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.